【伐檀原文及翻译】《伐檀》是《诗经·魏风》中的一篇,属于古代劳动人民的诗歌作品,反映了当时社会的阶级矛盾和劳动者对不公生活的不满。全诗通过描写劳动者伐木、造车的情景,表达了他们对统治者不劳而获的愤懑之情。
一、原文总结
《伐檀》共三章,每章六句,语言质朴,情感真挚,具有强烈的现实批判色彩。诗歌以劳动者的口吻,叙述他们在田间劳作的辛苦,并对比统治者不事劳作却享受成果的不公现象。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
伐檀兮,伐檀兮, | 刻伐檀木啊,刻伐檀木啊, 在那河边的高地上。 |
在河之干兮, | 在那河岸的高地上。 |
硕鼠硕鼠,无食我黍! | 大老鼠啊大老鼠,不要吃我的黄米! |
三岁贯女,莫我肯顾。 | 多年侍奉你,你却不肯照顾我。 |
逝将去女,适彼乐土。 | 我要离开你,去那快乐的地方。 |
乐土乐土,爰得我所。 | 快乐的土地啊,那里才是我的归宿。 |
伐檀兮,伐檀兮, | 刻伐檀木啊,刻伐檀木啊, 在那河岸的平地上。 |
在河之侧兮, | 在那河岸的平地上。 |
硕鼠硕鼠,无食我麦! | 大老鼠啊大老鼠,不要吃我的麦子! |
三岁贯女,莫我肯德。 | 多年侍奉你,你却不肯施恩。 |
逝将去女,适彼乐国。 | 我要离开你,去那安乐的国家。 |
乐国乐国,爰得我直。 | 安乐的国家啊,那里才有我的价值。 |
伐檀兮,伐檀兮, | 刻伐檀木啊,刻伐檀木啊, 在那河岸的深处。 |
在河之漘兮, | 在那河岸的深处。 |
硕鼠硕鼠,无食我苗! | 大老鼠啊大老鼠,不要吃我的幼苗! |
三岁贯女,莫我肯劳。 | 多年侍奉你,你却不肯让我劳作。 |
逝将去女,适彼乐郊。 | 我要离开你,去那欢乐的郊外。 |
乐郊乐郊,谁之永号? | 欢乐的郊外啊,谁会永远哀叹? |
三、内容简析
《伐檀》是一首典型的劳动歌谣,它不仅记录了古代劳动人民的辛勤生活,也表达了他们对不公平社会制度的强烈不满。诗中“硕鼠”比喻贪婪的剥削者,“乐土”“乐国”则是劳动者理想中的自由之地。
全诗结构整齐,重复使用“伐檀兮”作为开头,增强了节奏感和情绪的表达。同时,通过对比劳动者与统治者之间的关系,揭示了社会的不平等现象。
四、结语
《伐檀》虽为古代诗篇,但其反映的社会问题至今仍具有现实意义。它提醒我们关注劳动者的权益,尊重每一位为社会做出贡献的人。这首诗不仅是文学遗产,更是历史的一面镜子,映照出古代社会的真实面貌。