【哀郢原文及翻译】《哀郢》是战国时期楚国诗人屈原的作品,收录于《楚辞·九章》中。此诗表达了诗人对楚国都城郢被秦国攻破后,人民流离失所的深切哀痛与对国家命运的忧思。全诗情感沉郁,语言凝练,具有极高的文学价值和历史意义。
一、
《哀郢》以抒情为主,通过描绘战乱后的凄凉景象,抒发了作者对故土的怀念和对国家兴亡的感慨。诗中不仅有对现实的批判,也有对理想的追求,体现了屈原忠君爱国的思想感情。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 皇天之不纯命兮,何民生之多艰? | 上天的恩德不专一啊,为何人生充满艰难? |
| 余生不辰兮,怨曜星之莫照。 | 我生不逢时啊,怨恨星辰没有光照。 |
| 心郁郁之忧思兮,独永怀而弗忘。 | 心中忧愁难解啊,独自长久思念不忘。 |
| 愿岁并谢兮,与长友兮。 | 愿岁月一同逝去啊,与我为友。 |
| 虽无予之,亦无咎也。 | 虽然没有给予我什么,也没有过错。 |
| 乘舲船余上沅兮,齐吴榜而击汰。 | 乘坐小船沿沅水而上,齐心划桨击水。 |
| 发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极? | 从郢都出发离开家乡,惆怅迷惘到何处为止? |
| 亟吾行兮,以赴湘之浦。 | 快速前行,前往湘水之滨。 |
| 朝发枉渚兮,夕宿郎渊。 | 早晨从枉水出发,傍晚住在郎渊。 |
| 雷霆之所激兮,风雨之所移。 | 雷电激荡,风雨飘摇。 |
| 望见楚丘兮,悲涕涟涟。 | 看到楚地山丘,悲伤泪水不断。 |
| 举世皆浊我独清兮,众人皆醉我独醒。 | 世人皆污浊唯我清白,众人皆醉唯我清醒。 |
| 既莫足与为谋兮,吾将从彭咸之所居。 | 既然无人可以共谋,我将追随彭咸而去。 |
三、结语
《哀郢》不仅是屈原对国家命运的深切关怀,也是他对个人理想与现实冲突的深刻反思。通过这首诗,我们不仅能够感受到古代文人的家国情怀,也能体会到诗歌在历史长河中的独特魅力。


